Gita 9.7

Chapter 9: Royal Knowledge

7 / 34
Gita 9.7
सर्वभूतानि कौन्तेय प्रकृतिं यान्ति मामिकाम्। कल्पक्षये पुनस्तानि कल्पादौ विसृजाम्यहम्।।

sarva-bhūtāni kaunteya prakṛtiṁ yānti māmikām kalpa-kṣaye punas tāni kalpādau visṛjāmy aham

"At the end of a cosmic age, O son of Kunti, all beings enter My material nature. At the beginning of the next age, I send them forth again."

What This Means:

At cosmic dissolution (kalpa-kshaye), all beings merge into Krishna's prakrti (material nature). At the next creation (kalpadau), He projects them forth again. This cycle repeats endlessly.

Going Deeper:

Beings don't disappear—they return to seed form. Like trees becoming seeds that become trees again. Krishna is the source, the resting place, and the re-projector of all existence.

How To Apply This:

You've existed in some form since beginningless time and will continue. This particular form is temporary; the essential you persists through cosmic cycles. Take the long view.

Key Sanskrit Terms:

Kalpa= Cosmic ageKṣaya= End, dissolutionVisṛjāmi= I send forth, create