Gita 11.27

Chapter 11: The Universal Form

27 / 55
Gita 11.27
वक्त्राणि ते त्वरमाणा विशन्ति दंष्ट्राकरालानि भयानकानि। केचिद्विलग्ना दशनान्तरेषु सन्दृश्यन्ते चूर्णितैरुत्तमाङ्गैः।।

vaktrāṇi te tvaramāṇā viśanti daṁṣṭrā-karālāni bhayānakāni kecid vilagnā daśanāntareṣu sandṛśyante cūrṇitair uttamāṅgaiḥ

"...rushing into Your terrible mouths with fearsome fangs. Some are caught between Your teeth, their heads crushed."

What This Means:

Warriors are RUSHING into the mouths (tvaramana—hurrying). Some are stuck between teeth, heads crushed. This is violent, graphic imagery of devouring death.

Going Deeper:

The word 'tvaramana' (rushing) suggests they can't help themselves—they're being drawn in. Some are caught, crushed. This is the reality of death in war, shown in cosmic form.

How To Apply This:

Death comes for everyone—some rush toward it, some are caught. The graphic nature of this vision reminds us that impermanence isn't abstract. Bodies get crushed. Reality includes violence.

Key Sanskrit Terms:

Tvaramāṇā= RushingVilagna= Caught, stuckCūrṇita= Crushed